Překlady 

Z češtiny do maďarštiny a z maďarštiny do češtiny

Překlad je písemné převedení textu z jednoho jazyka do druhého. Může jít o umělecký, odborný, technický, populárně naučný, administrativní nebo náboženský text, případně o překlad návodů k použití. U uměleckých překladů je kladen důraz nejen na přesné zprostředkování obsahu, ale i na zachování estetických hodnot textu a jedinečného stylu autora. U ostatních druhů překladů bývá nejdůležitější přesnost a srozumitelnost.

Zatímco tlumočník musí reagovat rychle, u překladatele je klíčová především faktická správnost a preciznost práce. To platí jak pro stylisticky propracované texty (například knihy nebo obchodní a marketingové materiály), tak pro technicky zaměřené překlady, jako jsou texty z oblasti medicíny nebo jiných odborných oborů.

Překladatel obvykle překládá z cizího jazyka do svého mateřského. K tomu je zapotřebí nejen vynikající znalost obou jazyků, ale i hluboké znalosti lingvistiky, stylistiky, literární teorie a teorie překladu.

Z tohoto důvodu, že existuje tolik různých typů překladů, není možné stanovit jednotnou cenu. Každý text je jedinečný a vyžaduje individuální přístup, což se odráží i v ceně. Nejlepším řešením je, pokud mi zašlete ukázku textu nebo podrobně popíšete, o jaký typ textu se jedná (jeho charakter, styl, téma atd.). 

Kontaktujte mě a já se Vám v nejbližší době ozvu!